-
L'immense soutien apporté par les gouvernements, la société civile, le secteur privé et les particuliers, de même que la rapide mobilisation de ressources, ont désormais élevé la barre de l'intervention humanitaire.
وقد أعطى تدفق الدعم من الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأفراد، والتعبئة السريعة للموارد، نموذجا جديدا للاستجابة الإنسانية.
-
On utilisera les organes de coordination existants pour s'assurer que les principaux secteurs concernés soient consultés et que les meilleures ressources disponibles dans le pays soient rapidement mobilisés.
وسيكفل استخدام هيئات التنسيق القائمة التشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في القطاعات والتعبئة السريعة لأفضل الموارد القطرية المتاحة.
-
Bureau du chef des services de soutien intégré
تعبئة الموارد ومشاريع الأثر السريع
-
Pour intervenir efficacement dans les situations d'urgence, il faut pouvoir mobiliser rapidement des membres qualifiés de son personnel et l'appui d'organismes partenaires, de consultants ou d'organismes du secteur privé.
تتطلب المواجهة الفعالة للطوارئ تعبئة سريعة للدعم المهني من جانب الموظفين المؤهلين من الوكالات الشريكة والاستشاريين المؤهلين أو الوكالات في القطاع الخاص.
-
Malheureusement, la gravité de la situation n'a pas suscité, chez les Iraquiens qui aspirent à un avenir meilleur pour leur pays, une mobilisation immédiate et durable orientée vers l'instauration d'un dialogue sur les problèmes de base qui touchent la vie de chacun.
وبكل أسف، فإن تفاقم الأوضاع لم يولد حتى الآن لدى أولئك العراقيين الذين يسعون إلى ضمان مستقبل آمن لبلدهم تعبئة سريعة ومستدامة من أجل البدء بإجراء الحوار الذي من شأنه التصدي للمسائل الأساسية التي تؤثر على حياة كل فرد.
-
Avec l'appui des États Membres, ONU-Habitat sera rapidement en mesure de mobiliser le financement du secteur privé de sorte à fournir un logement décent aux citadins à faible revenu.
ومضت تقول إن موئل الأمم المتحدة سيكون، بفضل دعم الدول الأعضاء، في موقفٍ يسمح له بالتعبئة السريعة للتمويل من جانب القطاع الخاص من أجل تقديم مساكن لائقة إلى أصحاب الدخول المنخفضة.
-
Si l'endurance de notre peuple et la mobilisation rapide de nos ressources nationales limitées ont aidé à surmonter la crise de cette année, nous pensons que les choses vont se compliquer dans l'avenir.
وعلى الرغم من أن قدرة شعبنا على التكيف والتعبئة السريعة لمواردنا المحلية المحدودة ساعدتانا على التغلب على الأزمة هذه السنة، فإننا نتوقع أن يصبح ذلك أكثر صعوبة في المستقبل.
-
Pourtant, lorsqu'il s'agit de situations d'urgence humanitaire ou de difficultés survenant dans des pays dotés de ressources naturelles importantes - pétrole, minerais stratégiques -, la mobilisation internationale se met très vite en place.
ولكن التعبئة الدولية تكون سريعة حينما تحصل حالات الطوارئ الإنسانية أو المشاكل الأخرى في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية مثل النفط والمواد الاستراتيجية.
-
Demande également au Secrétaire général de continuer à mobiliser dans les meilleurs délais une assistance financière internationale, ainsi qu'une aide dans les domaines humanitaire, du relèvement et de la reconstruction, en faveur des institutions fédérales de transition;
تهيب أيضا بالأمين العام أن يواصل تعبئة المساعدة المالية الدولية السريعة والمساعدة الغوثية في المجال الإنساني ومجالي إعادة التعمير وإعادة البناء للمؤسسات الاتحادية الانتقالية؛
-
Demande également au Secrétaire général de continuer à mobiliser dans les meilleurs délais une assistance financière internationale, ainsi qu'une aide dans les domaines humanitaire, du relèvement et de la reconstruction, en faveur des institutions fédérales de transition;
”8 - تهيب أيضا بالأمين العام أن يواصل تعبئة المساعدة المالية الدولية السريعة والمساعدة الغوثية في المجال الإنساني ومجالي إعادة التعمير وإعادة البناء للمؤسسات الاتحادية الانتقالية؛